Το χωριό Σεκιρνικ βρίσκεται περίπου 12 χιλιόμετρα δυτικά της πόλης Στρουμιτσα, στο τριεθνές σύνορο μεταξύ Βουλγαρίας και Ελλάδας και απλώνεται στην πολύ εύφορη πεδιάδα της Στρουμιτσας (220 μ. πάνω από την επιφάνεια της θαλάσσης), ανάμεσα στα βουνά Μπελσιτσα και Ογκραζντεν.
Είναι ένα χωριό με περίπου 300 σπίτια και 1.200 κατοίκους, αστικοποιημένο και καλά οργανωμένο, σε αυτή την περιοχή. Η κύρια απασχόληση των κατοίκων του είναι η γεωργία, ενώ οι πιο μορφωμένοι και ειδικευμένοι κάτοικοι, εργάζονται στην Στρουμιτσα.Το Σεκιρνικ θεωρείται ως το ποιο χαρακτηριστικό μνημείο της ιστορικής, πνευματικής και υλικής ΕΞΟΔΟΥ του 1913 (ειδικότερα με την ύπαρξη των Ρουσαλιι. Πολλοί από τους κατοίκους του Σεκιρνικ έχουν καταγωγή από την περιοχή του Κιλκίς/Κουκουςς, από όπου είναι και το έθιμο των Ρουσαλιι,).
ΡΟΥΣΑΛΙΙ - Η αληθινή ιστορία που δεν μπορεί να διαβαστεί αλλά φαίνεται, βιώνεται και αναγνωρίζεται.
Αυτά που δεν μπορούν να καούν, να παρθούν η να μετονομαστούν, τα πράγματα που μένουν όταν όλα έχουν αποκοπεί, οι ρίζες, το πνεύμα, ο πολιτισμός και η παράδοση, συνεχίζουν, αντέχουν και διατηρούνται. - ΡΟΥΣΑΛΙΙ
Παλιά έθιμα στη νότια Μακεδονία
Το παλιό έθιμο του χορού των ΡΟΥΣΑΛΙΙ, οργανώνονταν το χειμώνα, από την πρώτη μέρα των Χριστουγέννων έως τα Φώτα (την ημέρα της εμφάνισης του Θεού) στο χρονικό διάστημα 12 ημερών, γνωστές ως οι «αβάπτιστες μέρες», στην διάρκεια των οποίων ο κόσμος πίστευε ότι επικρατούσαν κάποιες κακές και σατανικές δυνάμεις, μάγισσες, νεράιδες, που κυκλοφορούσαν γύρο από τα σπίτια και έκαναν κακό στους ανθρώπους. Ειδικότερη φροντίδα και προστασία έπρεπε να δοθεί, αυτές τις μέρες, στις γυναίκες που πρόσφατα είχαν γεννήσει, λαμβάνοντας υπ’ όψη ότι αυτή την περίοδο η Θεομήτωρ, γέννησε το παιδί της.
Η αποστολή των ομάδων των Ρουσαλιι είναι να πηγαίνουν από χωριό σε χωριό, από σπίτι σε σπίτι, και να εξορκίζουν αυτές τις σατανικές δυνάμεις και φαντάσματα.
Σύμφωνα με κάποια ερμηνεία, οι χοροί των Ρουσαλιι χρονολογούνται από την ειδωλολατρική (παγανιστική) εποχή, αλλά έχουν και πολλά χριστιανικά στοιχεία που αναγνωρίζονται στο σταύρωμα των σπαθιών, στο δέσιμο των δυο κόκκινων μαντιλιών, και τα στολίδια στις κάλτσες.
Στην διάρκεια της οθωμανικής κατοχής, υποχρεούνταν να βάζουν και να φορούν κάποια μουσουλμανικά σύμβολα και στολίδια (τουρμπάνι), αλλά οι ομάδες των Ρουσαλιι συνέχυσαν να προσδιορίζουν την ταυτότητα τους με τον σταυρό που έβαζαν στο μέτωπο τους η στις κάλτσες τους, χρησιμοποιώντας αίμα ενός σφαγμένου κόκορα η άλλου ζώου.
Κάθε χρόνο, προς το τέλος Αυγούστου, οργανώνονται πολύ όμορφες παραδοσιακές εκδηλώσεις, με τους Ρουσαλιι, στο χωριό Σεκιρνικ της Δημοκρατίας της Μακεδονίας, απο τον τοπικό πολιτιστικό σύλλογο КУД «РУСАЛИИ».
Άρθρο στη ΝΟΒΑ ΖΟΡΑ για τους Ρουσαλιι εδώ
15 σχόλια:
Κοίτα να δεις λοιπόν που οι πρόσφυγες από τη Στρούμιτσα εγκαταστάθηκαν στην περιοχή του Κούκους και αυτοί από το Κούκους στην περιοχή της Στρούμιτσας. Βέβαια οι πρώτοι είναι αόρατοι για την αφεντιά σας αλλά δεν πειράζει, η τυχαία συμμετρία είναι που μετράει...
καλημέρα
πολύ καλή ανάρτηση.
υπενθυμίζει τον Γολγοθά των Μακεδόνων θυμάτων της ελληνικής εθνοκάθαρσης, από την έναρξη της ΠΑΡΑΝΟΜΗΣ ελληνικής παρουσίας στη νότια Μακεδονία του Αιγαίου...
εκατοντάδες χιλιάδες γηγενείς Μακεδόνες εκδιώχθηκαν βίαια από τις πατρογονικές τους εστίες, μόνο και μόνο γιατί είχαν την "ατυχία" να είναι Μακεδόνες...
φτωχαίνοντας την χώρα μας με το τεράστιο πολιτιστικό πλούτο που είχαν οι εκδιωγμένοι...
όπως το έθιμο των Ρουσαλίι...
υ.γ
1- πρόκειται για το όρος Μπέλλες , το οποίο στη μακεδονική γλώσσα ονομάζεται Μπελάσιτσα
2- οι όροι τουρκική κατοχή ή τουρκικός ζυγός είναι κατασκευές του ελληνικού εθνικισμού και δεν ανταποκρίνονται στην ΑΛΗΘΕΙΑ....
διότι αφενός μεν δεν επρόκειτο για Τούρκους αλλά για Οθωμανούς, αφετέρου δεν επρόκειτο για ΚΑΤΟΧΗ , ντε φάκτο και ντε γιούρε της οθωμανικής αυτοκρατορίας...
αφού την ίδια στιγμή καμία σχετική νύξη και αναφορά ΔΕΝ κάνει για την ιστορική περίοδο ΠΡΙΝ την πολυεθνική οθωμανική αυτοκρατορία , αυτή της πολυεθνικής και πολυγλωσσικής βυζαντινής αυτοκρατορίας...
την οποία αυθαίρετα και ψευδώς ορίζει ως ελληνική , λόγω της ύστερης χρήσης της πατριαρχικής ελληνικής και ΜΟΝΟ από την επίσημη κεντρική πολυγλωσσική και πολυεθνική Διοίκηση της Αυτοκρατορίας...
εδώ στο Κούκους/Κιλκίς εγκαταστάθηκαν μαζικά έποικοι από την Τουρκία, οι οποίοι κατέλαβαν τις περιουσίες των εκδιωχθέντων γηγενών Μακεδόνων, με αποτέλεσμα σήμερα να μην υφίσταται γηγενής μακεδονικός πληθυσμός, αφού αυτός είχε εκδιωχθεί ολοκληρωτικά...
οι λιγοστοί ελληνόφωνοι από την Στρούμιτσα , όπως και οι ελληνόφωνοι πατριαρχικοί Βλάχοι και όχι Έλληνες από τα Μπίτολα αποτελούν μικρό ποσοστό των κατοίκων του Κούκους , του Λέριν , του Σόλουν...
εξάλλου οι Βλάχοι του μακεδονικού κράτους , αποτελούν αναγνωρισμένη εθνική κοινότητα , με σχολεία εκμάθησης της μητρικής βλάχικης τους γλώσσας, εκκλησίες με Θεία Λειτουργία στη βλάχικη γλώσσα, με βλαχόγλωσσα ράδια και τηλεόραση, ακόμα και θέατρο...
περιττό να αναφερθεί ότι οι Μακεδόνες στο γειτονικό μακεδονικό κράτος ουδεμία ευθύνη έχουν για τις ενέργειες της Διοίκησης του Βασίλειου των Σέρβων , Κροατών και Σλοβένων , της περιόδου των Βαλκανικών πολέμων, οι οποίοι αποσκοπούσαν στον διαμελισμό της αδύναμης Μακεδονίας...
Λευκή τρομοκρατία
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Γενικά, ο όρος λευκή τρομοκρατία αναφέρεται στις πράξεις βίας που πραγματοποιούνται από τις αντιδραστικές (συνήθως μοναρχικές ή συντηρητικές) ομάδες ως τμήμα μιας αντεπανάστασης. Συχνά, τέτοιες πράξεις πραγματοποιήθηκαν σε απάντηση (ή/και ακολουθήθηκαν από) παρόμοια μέτρα που λήφθηκαν από την επαναστατική πλευρά κατά την σύγκρουση. Κατά τη διάρκεια του 20ού αιώνα, σε διάφορες χώρες, ο όρος λευκή τρομοκρατία χρησιμοποιήθηκε αναφορικά με πράξεις βίας κατά πραγματικών ή πιθανών σοσιαλιστών και κομμουνιστών.
Η Λευκή Τρομοκρατία στην Ελλάδα
Στην Ελλάδα, ο όρος Λευκή Τρομοκρατία χρησιμοποιήθηκε για να χαρακτηρίσει το κλίμα διώξεων και βίας που ξέσπασε εις βάρος των φιλικά προσκείμενων στο ΕΑΜ και το ΚΚΕ Ελλήνων αμέσως μετά την υπογραφή της Συνθήκης της Βάρκιζας το Φλεβάρη του 1945[1]. Κύρια δύναμη κρούσης της Λευκής Τρομοκρατίας ήταν δεξιοί και ακροδεξιοί παρακρατικοί ένοπλοι σχηματισμοί(οι οποίοι σε μεγάλο βαθμό απαρτίζονταν από πρώην μέλη των Ταγμάτων Ασφαλείας αλλά και από συγγενείς σκοτωμένων από τον ΕΛΑΣ κατά τη διάρκεια της Κατοχής) και κατά δεύτερο λόγο η Χωροφυλακή και η Εθνοφυλακή[2]. Συχνά αυτές οι επιχειρήσεις είχαν άμεσο καθοδηγητή τις ίδιες τις κρατικές αρχές και στελέχη των τότε κυβερνήσεων [3] Οι πράξεις βίας συμπεριλάμβαναν ακόμα και αποκεφαλισμούς Κομμουνιστών και μεταφορά των κομμένων κεφαλών από πόλη σε πόλη ή από χωρίο σε χωριό για "παραδειγματισμό"[4]. Το ξέσπασμα της Λευκής Τρομοκρατίας είχε σοβαρό αντίκτυπο και στο ξέσπασμα του Εμφυλίου Πολέμου και τη συγκρότηση του Δημοκρατικού Στρατού Ελλάδας, του οποίου σύμφωνα με την αριστερά αρχικός σκοπός ήταν η αυτοάμυνα από τις επιθέσεις του παρακράτους[5].
Τα θύματα της Λευκής Τρομοκρατίας σε αριθμούς
Φόνοι:1289
Τραυματισμοί:6671
Συλλήψεις:34931
Βασανισμοί:31632
Λεηλασίες-καταστροφές:18767
Καταστροφές γραφείων:677
Απόπειρες φόνων:509
Βιασμοί γυναικών:165[6]
Ως αριθμός,οι 1289 νεκροί που αποδίδονται στην Λευκή Τρομοκρατία,πιθανότατα βρίσκονται κοντά στην αλήθεια.Από τους νεκρούς αυτούς,οι 953 αποδίδονται σε παραστρατιωτικές οργανώσεις,οι 250 στην Εθνοφυλακή,οι 82 στη Χωροφυλακή και άλλοι 4 στα βρετανικά στρατεύματα[7].
Πηγές - Παραπομπές
↑ Το ξέσπασμα της Λευκής Τρομοκρατίας(www.evrytan.gr)
↑ Ήταν αναπόφευκτος ο εμφύλιος πόλεμος;
↑ Ο στρατός-"φάντασμα" της εθνικοφοσύνης.
↑ Άρθρο του "Ιού" της Ελευθεροτυπίας για την πρακτική του αποκεφαλισμού με αναφορές στην εφαρμογή του στην Ελλάδα
↑ Συνέντευξη του Μάρκου Βαφειάδη στην εκπομπή "Ρεπορτάζ Χωρίς Σύνορα" του Στέλιου Κούλογλου
↑ Τάσος Βουρνάς: Ιστορία της Νεώτερης και Σύγχρονης Ελλάδας, Τόμος Δ'.Εκδόσεις Πατάκη
↑ Κλόουζ,Ο Ελληνικός Εμφύλιος Πόλεμος,σελ 121
Συμφωνία της Βάρκιζας
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Η συμφωνία της Βάρκιζας υπογράφτηκε στις 12 Φεβρουαρίου 1945 από την κυβέρνηση Πλαστήρα και το Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο.
Η συνθήκη προέβλεπε:
Δημιουργία των απαραίτητων συνθηκών για τη διεξαγωγή εκλογών και δημοψηφίσματος, που θα έκρινε την τύχη της μοναρχίας στην Ελλάδα.
Διάλυση των ανταρτικών οργανώσεων.
Παράδοση των όπλων του ΕΛΑΣ μέσα σε δύο εβδομάδες.
Παραχώρηση αμνηστίας στους στρατιώτες του Ε.Λ.Α.Σ.
Τα αποτελέσματα της Συμφωνίας της Βάρκιζας ήταν:
Η παράδοση μεγάλου τμήματος του οπλισμού του Ε.Λ.Α.Σ. (επίσης μεγάλο όμως μέρος παρέμεινε τελικά κρυμμένο).
Μερικές μονάδες του ΕΛΑΣ, όπως και ο ηγέτης του Άρης Βελουχιώτης αρνήθηκαν να δεχτούν τη Συμφωνία και κατέφυγαν και πάλι στα βουνά.
Το Κ.Κ.Ε. τους αποκήρυξε αμέσως.
Τερματισμός της πρώτης φάσης του εμφυλίου πολέμου.
Ωστόσο, η Συμφωνία της Βάρκιζας περιείχε ουσιαστικές αδυναμίες και νομικά κενά, τα οποία σε συνδυασμό με την έλλειψη συνεννόησης ανάμεσα στις δύο πλευρές, τελικά οδήγησαν στην ουσιαστική ακύρωσή της.
Υπήρχε, χαρακτηριστικά, η πιο κάτω σημαντική παράλειψη:
Ενώ με τη συμφωνία της Βάρκιζας παραχωρούνταν αμνηστία στους αντάρτες του ΕΛΑΣ, δε λαμβάνετο πρόνοια για τα ποινικά αδικήματα που διαπράχθηκαν στην περίοδο των Δεκεμβριανών.
Αυτή η παράλειψη θα έχει μοιραίες επιπτώσεις στις πολιτικές εξελίξεις στην Ελλάδα.
Μετά την υπογραφή της Συνθήκης ξέσπασε η λεγόμενη Λευκή Τρομοκρατία.
Πάντως λόγω της συνθήκης το Κομμουνιστικό Κόμμα Ελλάδας παρέμεινε νόμιμο κατά τη διάρκεια του Ελληνικού Εμφυλίου Πολέμου έως τις 27/12/1947.
Πηγές
Φυλλάδιο μαθήματος Ιστορίας Γ' Λυκείου
Προτεινόμενη βιβλιογραφία
Χάρης Βλαβιανός, Η βαλκανική διάσταση της Συμφωνίας της Βάρκιζας και η σοβιετική πολιτική. Η προδοσία του μύθου και ο μύθος της προδοσίας,'Ιστωρ, 1(1990),σελ.σσ. 117-145
9,25
University of Trieste Italy Document
Popolazione dell Impero Ottomano 1911
According to the 1911 Ottoman census, Greeks were the largest Christian population in the vilayet, with 350,000 Greeks, 246,000 Bulgarians and 456.000 Muslims,10,650 Jews in the vilayet of Manastır
http://www2.units.it/storia/corsi/Dogo/tabelle/popolaz-ottomana1911.jpg
Cinq cents œuvres retracent l’histoire de la Macédoine antique dans une époustouflante exposition
Bien sûr, il y eut les merveilleux vestiges de l’Attique, les découvertes démesurées du Péloponnèse et celles de l’Asie Mineure. Jusqu’aux années 70, la Grèce du Nord est l’oubliée des archéologues, l’absente des livres d’histoire. Dans cette région, les criques ensablées, les plaines ombragées d’oliviers disputent aux ruines antiques beauté et émotion. Jusqu’en 1861, des trésors inestimables dorment sous terre. Envoyés par Napoléon III, deux Français partent fouiller la Macédoine. Ils déterrent les morceaux d’un mystérieux monument dont le secret n’est percé qu’en 1977. Trois tombes royales, dont celle inviolée de Philippe II, le père d’Alexandre, retrouvent la lumière.
http://www.parismatch.com/Culture-Match/Art/Actu/Alexandre-Le-Grand-a-la-conquete-du-Louvre-342751/
http://alexandre-le-grand.louvre.fr/fr/introduction/home.html
Κυριακή, 16 Οκτωβρίου 2011
Gollobërdë : Τον υποδέχθηκαν με νταούλια και ζουρνάδες
Gollobërdë -Αλβανία
Νταούλια και ζουρνάδες στήθηκαν στην κεντρική πλατεία του ακριτικού χωριού καθώς οι κάτοικοι ανέμεναν τον μακεδόνα πρωθυπουργό να περάσει τα σύνορα και να επισκεφθεί το χωριό τους, όπως τους ενημέρωσαν από τα μεγάφωνα.
Χαρακτηριστική ήταν η φράση του μακεδόνα πρωθυπουργού στην πλατεία του χωριού Γκόλο Μπρντό της Αλβανίας, καθώς προέτρεπε τους κατοίκους του χωριού να δηλώσουν εθνικά Μακεδόνες στην επικείμενη απογραφή:
Η κυβέρνησή μας θα κάνει το καλύτερο δυνατό για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσής σας, εφ’ όσον δηλώσετε στην αλβανική απογραφή ότι είστε εθνικά Μακεδόνες.
Ο Γκρούεφσκι τόνισε ότι κατά την προγραμματισμένη επίσκεψη του Σαλί Μπερίσα στα Σκόπια θα του θέσει θέμα της μακεδονικής κοινότητας και θα ζητήσει προσοχή και φροντίδα για τους κατοίκους της παραμεθόριας περιοχής με στόχο τη βελτίωση της διαβίωσής τους.
Κυριακή, 16 Οκτωβρίου 2011
Ιστοσελίδα για το αεροδρόμιο Μακεδονία αναγνωρίζει Μακεδονική Γλώσσα
Το είδαμε και αυτό!!!! Σε Ιστοσελίδα για το διεθνές Κρατικό Αερολιμένα της Θεσσαλονίκης, Μακεδονία, αναγνωρίζεται Μακεδονική γλώσσα!!!
Έτσι καθημερινά οι χιλιάδες επισκέπτες της Ιστοσελίδας (http://www.thessalonikiairport.gr), αν πατήσουν τον σύνδεσμο (http://www.thessalonikiairport.gr/tickets/) για να κλείσουν ταεισιτήρια τους, έχουν την δυνατότητα να διαβάσουν όλα τα περιεχόμενα της Ιστοσελίδας σth Μακεδονική γλώσσα!!!
Μπορεί να ζητάμε από τους ξένους να σέβονται τιςδιατάξεις του ΟΗΕ, αναφορικά πάντα με το όνομα του μακεδονικού κράτους , αλλά η εγκληματική αμέλεια και η προκλητική αδιαφορία ορισμένων στην χώρα μας δεν έχει προηγούμενο.
Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να διαμαρτυρηθούν μέσω e-mail στο info@thessalonikiairport.gr
----------------------------------------------------------------------
τα εθνικιστικά ΨΕΥΔΗ κρύβουν ότι στον ΟΗΕ , η επίσημη ονομασία του μακεδονικού ΚΡΑΤΟΥΣ είναι καταχωρημένη με την προσωρινή της ονομασία, ως FYR MACEDONIA...
αντίθετα η ονομασία της γλώσσας της πλειοψηφίας των κατοίκων και του επίσημου κράτους αναγνωρίζεται η μακεδονική...
«Ετσι φέραμε τον Αλέξανδρο στο Λούβρο»
Η Σοφί Ντεκάν, επιμελήτρια της μεγαλύτερης έκθεσης που έχει πραγματοποιηθεί ποτέ για τον έλληνα στρατηλάτη, μάς ξεναγεί στον χώρο του παρισινού μουσείου και εξηγεί γιατί κανείς δεν πρέπει να αμφιβάλλει για την ελληνικότητα της Μακεδονίας
Κλείνοντας, θα ήθελα να σας ρωτήσω αν κατά την υλοποίηση της έκθεσης ετέθη κάποια στιγμή το θέμα της Μακεδονίας ως σύγχρονο γεωπολιτικό ζήτημα.
Δεν αντιμετωπίσαμε κανένα τέτοιο πρόβλημα, διότι αντικείμενό μας ήταν η Αρχαία Μακεδονία που ήταν ελληνική. Σίγουρα το μακεδονικό βασίλειο συνόρευε με βαρβάρους, αλλά αποτελούνταν από την Πιερία, τους πρόποδες του Ολύμπου, τον Αλιάκμονα, τις Αιγές, την Πέλλα... Επιστημονικά, η Αρχαία Μακεδονία είναι μέρος της Ελλάδας. Οπότε κάθε άλλη προσπάθεια οικειοποίησης των συμβόλων της είναι εντελώς άτοπη. Είναι σαν η Ελβετία να θελήσει αύριο να κάνει έμβλημα της σημαίας της τον Πύργο του Αϊφελ. Αναγνωρίζω ότι υπήρχαν στα σύνορα της Μακεδονίας πληθυσμοί που προσαρτήθηκαν σ' αυτήν κάποια στιγμή, αλλά μέχρι εκεί. Δεν είχαν καμία σχέση με τον ελληνικό κόσμο του Αλέξανδρου. Αυτός ήταν ένας από τους λόγους που επιλέξαμε ως τίτλο της έκθεσης: «Στο βασίλειο του Μεγάλου Αλεξάνδρου, η Αρχαία Μακεδονία». Γιατί, για το ευρύ γαλλικό κοινό, τα πράγματα είναι μπερδεμένα. «Για ποια Μακεδονία;», θα αναρωτιόνταν. Η απάντηση είναι: «Για την Αρχαία Μακεδονία, το βασίλειο του Μεγάλου Αλεξάνδρου». Για τους Γάλλους ο Αλέξανδρος είναι Ελληνας. Επιπλέον το Λούβρο πρόσθεσε στις αφίσες τη φράση : «Αγνωστα αριστουργήματα της ελληνικής τέχνης». Οπότε όλα δείχνουν ότι πρόκειται για την Ελλάδα. Για μας είναι κάτι αυτονόητο, για μια αλήθεια ιστορική. Αλλωστε όταν βρισκόμαστε στην Πύδνα ή στο Δίον, βρισκόμαστε στην Ελλάδα κι αυτό κανείς δεν μπορεί να το αμφισβητήσει.
tanea.gr
Πέμπτη, 13 Οκτωβρίου 2011
Σκόπια: Διαμαρτυρία Ίβανοφ προς Μπαρόζο για τη γλώσσα
9:23 μ.μ. | Αναρτήθηκε από mikres-ekdoseis |
Οκτώβριος 13, 2011.
Σκόπια.
Ο πρόεδρος , Γκεόργκε Ίβανοφ, απέστειλε επιστολή διαμαρτυρίας προς τον πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο, εκφράζοντας τη δυσαρέσκειά του με την εγκατάλειψη του όρου «μακεδονικής» στην έκθεση της Επιτροπής για την πρόοδο της Fyrom, σημειώνει χαρακτηριστικά η εφημερίδα των Σκοπίων Ντνέβνικ στην ηλεκτρονική έκδοσή της.
Στην επιστολή του, ο Ίβανοφ αναφέρει για επιλεκτική εφαρμογή των κατευθύνσεων του ΟΗΕ, μέσα από την εγκατάλειψη του όρου «μακεδονικός/ή», ως προς τη γλώσσα και το λαό της FYROM.
“Είναι σαφές ότι αυτή η πρακτική προσβάλλει βαθύτατα τους πολίτες της χώρας για την μη αναγνώριση της γλώσσσας και της εθνικότητας, θέματα τα οποία είναι από τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα και της αξιοπρέπειας. Η πρακτική αυτή δεν βοηθά στην εξεύρεση μιας αμοιβαίας αποδεκτής λύσης στη διαφορά με την Ελλάδα, η οποία εμποδίζει την Ευρωατλαντική ενσωμάτωση της FYROM’, αναφέρει ο Ίβανοφ.
--
12,41
Aντωνιαδη\Ντελτσεφ\πασπαρογατε\Αριστοτελη
στο βιντεο εισαι απαιχτος λεμε
http://www.youtube.com/watch?v=ieIMuh0EjXY
Solun-Voden dialect
From Wikipedia, the free encyclopedia
Classification of Macedonian dialects in Macedonia (region) according to the point of view, prevalent in the Republic of Macedonia
The Solun-Voden dialect[1], Lower Vardar dialect[2], or Kukush-Voden dialect[3] is a South Macedonian dialect spoken in parts of the Greek periphery of Central Macedonia, and the vicinity of Gevgelija and Dojran in the Republic of Macedonia.
Contents
1 Dialect area
1.1 Suho-Visoka sub-dialect
2 Phonological characteristics
3 Morphological characteristic
4 Other specific characteristics
5 Typical Words
6 References
Dialect area
The dialect is named after Macedonian toponyms for the cities of Thessaloniki (Solun), Edessa (Voden) and Kilkis (Kukush), or after the river Vardar.
In terms of Macedonian dialectology, the dialect is classified as a member of the south-eastern subgroup of the Eastern and Southern group of Macedonian dialects[5], spoken in an area that also covers Veria, Giannitsa,[6] and the towns of Dojran and Gevgelija in the Republic of Macedonia[5].
Suho-Visoka sub-dialect
The Suho-Visoka sub-dialect is spoken in the city of Salonika and within the vicinity of the city.
The dialect is also found in the town of Lagkadas. The dialect is best preserved in the villages of Sochos (Сухо, Suho), Osa (Висока, Visoka), Nikopoli (Зарово, Zarovo), Xylopoli (Негован, Negovan), Levchohori (Клепе, Klepe), Klisali (Клисали, Klisali) and Assiros (Гвоздово, Gvozdovo).
The sub-dialect has been referred to as Bogdanski Govor (Macedonian: Богдански говор), in reference to its position on the "Bogdan" mountain.
Δεν θα δημοσιεύονται πλέον σε αυτό το blog σχόλια που αναφέρονται στους Μακεδόνες με άλλο όνομα, εκτός απο το εθνικό τους.
----------------------------------------------------------------------------
1- παράκληση για τήρηση της παραπάνω αρχής, η οποία αποτελεί σχολιαστικό μότο του παρόντος μπλόγκ, με ΑΠΟΡΡΙΨΗ σχετικών σχολίων
2- παρομοίως χρήζουν απόρριψης σχόλια που παραβιάζουν την αρχή της ΑΝΩΝΥΜΙΑΣ
7,34
Οταν κανεις αναφορα σε ενα συνδεσμο βαλε ολο το κειμενο. Το να κοβεις και να ραβεις κατα το δοκουν δεν σε κανει τιποτε
Solun-Voden dialect
From Wikipedia, the free encyclopedia
In terms of Bulgarian dialectology,[3] Solun dialect is a separate Eastern Bulgarian dialect, spoken in the northern part of today's Thessaloniki Prefecture in Greece. Solun and Drama-Ser dialects are grouped as western Rup dialects, part of the large Rup dialect massif of Rhodopes and Thrace which are transitory between the Western and Eastern Bulgarian dialects.[3] The dialect spoken around Voden and Kukush, as well as in the region of the Lower Vardar, to the west of Thessaloniki, is characterized as Western Bulgarian Kukush-Voden dialect[3], which demonstrates some connections with Eastern Bulgarian dialects, like the reduction and absorption of unstressed vowels, and retention of the sound x /x/.
Δημοσίευση σχολίου