Μακεδονικοί διάλεκτοι στην βόρεια Ελλάδα

15 Ιουλ 2018

Μειονότητες και μειονοτικές γλώσσες σε μια μεταβαλλόμενη Ευρώπη


Συνεδρίαση της ειδικής ομάδας: Κοινωνία των πολιτών και εφαρμογή των Συμβάσεων του Συμβουλίου της Ευρώπης
Δικαιώματα μειονοτήτων
18 Ιουνίου 2018
Ομιλήτρια για το NPLD: Σαμπρίνα Ράσομ
Σας ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση του NPLD εδώ για τον εορτασμό των 20 χρόνων της Σύμβασης- πλαισίου για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων και τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Περιφερειακών ή μειονοτικών Γλωσσών.
Είναι γεγονός ότι η Ευρώπη άλλαξε γρήγορα από το 1998, από πολιτική και κοινωνική άποψη και πρέπει να προσαρμοστούμε σε αυτή τη διαδικασία.
Αυτή η τεράστια αλλαγή όμως δεν έχει μόνο αρνητικές συνέπειες. Για παράδειγμα, η ανάπτυξη νέων τεχνολογιών παρέχει τη δυνατότητα παράδοσης και ανταλλαγής ειδήσεων και περιεχόμενα με ένα σχετικά γρήγορο, πιο σχηματικό και ευκολότερο τρόπο, δίνοντας έτσι τα μέσα για τη δόμηση και την επανεφεύρεση των κοινωνικών, επαγγελματικών και εργασιακών σχέσεων. Αυτό μπορεί (και πρέπει) να εφαρμοστεί και στους μηχανισμούς παρακολούθησης της Σύμβασης-Πλαισίου και του Χάρτη Γλωσσών, που χρειάζονται αναθεώρηση, προκειμένου να είναι πιο αποτελεσματική, άμεση και εύκολη η διαβούλευση.
Πιο συγκεκριμένα, η εντύπωση στην ανάγνωση των εκθέσεων του Χάρτη Γλωσσών είναι αυτή των περιττών εγγράφων, της αφθονίας γραπτών σελίδων από τις οποίες οι απαραίτητες πληροφορίες δεν είναι λαμβάνονται άμεσα. Παρά την ακολουθία των πλαισίων παρακολούθησης, κάθε κράτος χρησιμοποιεί μια διαφορετική προσέγγιση, μερικές φορές αναφέρονται στο περιεχόμενο των προηγούμενων αναφορών και μερικές φορές επαναλαμβάνουν το περιττό πληκτικά κομμάτια πληροφοριών. Είναι πολύ ακριβό όσον αφορά το χρόνο, αλλά όχι μόνο, να τα συμβουλευτεί κάποιος και να αποκτήσει μια σαφή και πραγματική εικόνα της γλωσσικής κατάστασης. Η τεχνολογία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία νέων διαδικασιών αναφοράς και την παράδοση αυτών σε μικρότερο χρονικό διάστημα.
Για παράδειγμα, θα μπορούσε να λειτουργήσει ένα λογισμικό παρακολούθησης όπου τα μέρη εισάγουν τα στοιχεία της έκθεσής τους. Τα στοιχεία αυτά μπορούν να συμβουλευθούν τα μέλη της Επιτροπής Εμπειρογνωμόνων, τα οποία με άμεσο τρόπο να έρθουν σε επαφή με τα κράτη και να προτείνουν άμεσα λύσεις και να στείλει συστάσεις. Αυτό το σύστημα θα μπορούσε επίσης να λαμβάνει υπόψη την γενική κοινωνικό-γλωσσική κατάστασης των κρατών μελών,  με διαρκείς ενημερώσεις, αποφεύγοντας ετσι την σύγχυση με την επανάληψη των δεδομένων σε κάθε περιοδική έκθεση.
Θα πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην αξιολόγηση των δράσεων που έχουν εκπληρωθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις συστάσεις του Χάρτη και του Συμβουλίου της Ευρώπης. Είναι θεμελιώδης ο έλεγχο των αποτελεσμάτων και της αποτελεσματικότητας των σχεδίων, κι όχι μόνο της εκπλήρωσης τους.
Ο καθηγητής Colin William επισημαίνει ότι πρέπει να παρακολουθούμε τα αποτελέσματα, όχι μόνο τις αποδόσεις αυτών τον σχεδίων, ώστε να είμαστε σίγουροι ότι είναι επιτυχείς και επωφελείς για τη μειονοτική κοινότητα.
Εξάλλου, σε ορισμένες εκθέσεις, δεν είναι σαφές σε ποιο βαθμό τα κράτη συνεργάζονται με την κοινωνία των πολιτών, τις ενώσεις και τις ΜΚΟ στη διαδικασία υποβολής εκθέσεων και πώς αυτοί είναι εξουσιοδοτημένοι να συνεργάζομαι. Προτείνουμε θερμά να επανεξεταστεί ο ρόλος αυτών των κοινωνικών θεμάτων στη διαδικασία της παρακολούθησης και της εφαρμογής των συμβάσεων, τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. Αυτό θα ήταν επίσης πολύ χρήσιμο σε μια εργασία από κάτω προς τα πάνω κατά τη διαδικασία επικύρωσης.
Επιπλέον, η διαδικασία παρακολούθησης και οι συστάσεις που απορρέουν αντιμετωπίζονται συχνά από τα κράτη μέλη ως επιβολή από το Συμβούλιο της Ευρώπης, παρά ως τρόπος υποστήριξης τους στην αντιμετώπιση της διαφορετικότητας. Πρέπει να καθιερωθεί αυστηρότερη επαφή μεταξύ της Συμβουλευτικής Επιτροπής / Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων και των κρατών μελών, με στόχο τη συζήτηση για τη διαδικασία παρακολούθησης και την εφαρμογή της. Θα πρέπει να προγραμματιστούν περισσότερες επισκέψεις και εργαστήρια για να συζητηθεί η γλωσσική κατάσταση των κρατών μελών και να επεξεργαστούν πιθανές παρεμβάσεις.
Προτείνουμε επίσης να εργαστούμε για την επικοινωνία. Μπορούμε να επεξεργαστούμε συγκεκριμένα έργα που να εξηγούν τους στόχους αυτών των εγγράφων και να δώσουν στους πολίτες των μειονοτικών γλωσσών τα μέσα να έρθουν σε επαφή με τα δικαιώματα τους. Οι κατευθυντήριες γραμμές για τον Χάρτη Γλωσσών αποτελούν παράδειγμα του τρόπου με τον οποίο τα περιεχόμενα μπορούν να διαχυθούν σε εγχώριο επίπεδο. Προτείνουμε προγράμματα επικοινωνίας που περιλαμβάνουν τοπικούς πολιτικούς των μειονοτικών περιφερειών, σχολεία σε διαφορετικά επίπεδα, μέσα μαζικής ενημέρωσης, ενώσεις. Σύντομα αλλά με αντίκτυπο βιντεάκια θα μπορούσαν να δημιουργηθούν και να διαχυθούν στα κοινωνικά μέσα ενημέρωσης και στις εθνικές ή τοπικές τηλεοράσεις, όπου το περιεχόμενο των συμβάσεων να προωθείται και να εξηγείται στις ενδιαφερόμενες περιοχές, στην εθνική γλώσσα αλλά και στις μειονοτικές γλώσσες.
Ένα άλλο σημείο που πρέπει να ληφθεί υπόψη είναι η άμεση ευθύνη των μειονοτήτων στην διαδικασία επικύρωσης και παρακολούθησης. Είναι θεμελιώδους σημασίας οι κυβερνήσεις της τοπικής μειονότητας να ενημερώνονται και να συμμετέχουν σε αυτές τις διαδικασίες.
Συνοψίζοντας, απαιτείται ένας αναθεωρημένος τρόπος αναφοράς, επειδή ο χρόνος τρέχει γρήγορα και ο αργός και η παρωχημένη γραφειοκρατική μηχανή, η έλλειψη λεπτομερούς και εσωτερικής επικοινωνίας, τα διάφοροι εσωτερικά προβλήματα και οι διαφορετικές προτεραιότητες των κρατών μελών προκαλούν την απώλεια γενεών ομιλητών (των μειονοτικών γλωσσών) και αυτό είναι μια μη αναστρέψιμη ζημιά στις μειονοτικές γλώσσες.
Τώρα, για τη σημασία των πολιτικών για τις γλώσσες και την εκπαίδευση.
Θα ήταν θεμελιώδες στα σχολικά προγράμματα κάθε κράτους ειδικές δράσεις να αναπτυχθούν, αφιερωμένες στα γλωσσικά δικαιώματα. Ad hoc υλικά σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα μπορούσαν να επεξεργαστούν, προκειμένου να υπάρξει ένα κοινό πλαίσιο για τη σημασία αυτού του ζητήματος, ώστε να μεγαλώσουν γενιές που θα γνωρίζουν τη διαφορετική γλωσσική κατάσταση της Ευρώπης.
Αυτό θα συμβάλει στη δημιουργία μιας υπεύθυνης και ολοκληρωμένης κοινωνίας ικανής να αντιμετωπίσει την πολυπολιτισμικότητα και πολυγλωσσία με θετικό και εποικοδομητικό τρόπο, χωρίς φόβο.
Συμπερασματικά, οι νέες τεχνολογίες συνδέουν τα εδάφη και τους ανθρώπους σε πραγματικό χρόνο και δίνουν τη δυνατότητα χρήσης σε όλες τις γλώσσες, σε όλους τους κοινωνικούς τομείς. Ο εικονικός κόσμος προσφέρει άπειρο χώρο και χρόνο. Νέες τεχνολογίες πρέπει να χρησιμοποιούνται για την εφαρμογή των γλωσσικών δικαιωμάτων. Ευρωπαϊκά προγράμματα για τη γλώσσα και στα  ITC πεδία πρέπει να αντιμετωπίσουν με τον ίδιο τρόπο τις πλειοψηφικές και μειονοτικές γλώσσες.
Κλείνω, δηλώνοντας τη θέληση του NPLD να συνεργαστεί με το Συμβούλιο της Ευρώπης για τις
δραστηριότητες που θα αναληφθούν για την εφαρμογή της σύμβασης-πλαισίου και τον Χάρτη των γλωσσών.
Ευχαριστώ πολύ

https://rm.coe.int/speech-sabrina-rasom/16808b7560

Δεν υπάρχουν σχόλια: